Văn học Hàn Quốc đang dần chinh phục teen Việt

(MTO 12 - 04/12/2017 14:49)

Sau cuộc “đổ bộ” bởi điện ảnh, phim truyền hình, mỹ phẩm, thời trang…, những năm gần đây, văn học của xứ sở kim chi đang dần thu hút sự quan tâm của đông đảo giới trẻ Việt.

Với các độc giả trẻ vốn ưa chuộng văn chương của khu vực Đông Á thì nay đã có thêm sự lựa chọn khi mua sách. Ngoài văn học Trung Quốc, văn học Nhật Bản, các đơn vị xuất bản đang có kế hoạch dài hạn về việc dịch thuật và giới thiệu sách văn học Hàn Quốc tại Việt Nam. Có thể kể tên một loạt các đầu sách văn học xứ Hàn vừa được chuyển sang Việt ngữ như: Cá Hồi, Cá Voi trên đỉnh núi, Cô gà mái xổng chuồng, Gió ơi cứ thổi, Bố con cá voi, Cửa tiệm thời gian, Cá thu, Cô gái viết nỗi cô đơn, Tôi đã chết vào một ngày nào đó… Đáng chú ý là mỗi khi phát hành tác phẩm văn học dịch Hàn Quốc mới, đơn vị xuất bản đều tổ chức các buổi giao lưu, các sự kiện ra mắt sách nhằm quảng bá mạnh mẽ đến độc giả.




Một số sách văn học Hàn Quốc được dịch sang tiếng Việt

Bạn Nguyễn Hoàng Mai (Trường THCS - THPT Nguyễn Khuyến, Tân Bình) cho biết văn học Hàn Quốc đã cho bạn một góc nhìn khác về Hàn Quốc. Đó cũng là cảm nhận của nhiều teen Việt khi được hỏi về quá trình làm quen với văn học Hàn. Nếu như trước đây, teen Việt say mê Hàn lưu bởi những tình tiết lãng mạn trong những thước phim đẹp đến mê hồn hay cuộc sống năng động trong những ca từ K-pop náo nhiệt thì văn học Hàn sẽ cho thấy một thực tế khác về cuộc sống ở Hàn. Đó là những áp lực vì tốc độ phát triển kinh tế của nó. Hàn Quốc cũng đang từng ngày đối diện với hàng loạt những vấn đề nan giải chưa thể giải quyết triệt để.

Chia sẻ về lý do để văn học xứ sở Kim Chi xác lập nên điều riêng có thu hút độc giả, giảng viên văn học Trần Xuân Tiến (Trường Đại học Văn Hiến) cho rằng đó là sự sáng tạo không ngừng không chỉ của nhà văn mà còn của các đơn vị liên quan đến việc xuất bản sách. “Chẳng hạn như việc kết hợp giữa văn học và những điều ngoài văn học khác. Tác phẩm Yêu con như nắng xuân do Story Blossoms sáng tác và Lee Sun Min minh họa. Lấy cảm hứng từ quá trình người mẹ trò chuyện cùng thai nhi trong quá trình mang thai, tác phẩm được dệt lên bởi những lời thủ thỉ tâm tình xiết bao đẹp đẽ dịu dàng. Tác phẩm là sự dung hợp khéo léo đến tài tình giữa những kiến thức y khoa của thai phụ và những thông điệp nhân văn dành cho trẻ nhỏ”.


Nhiều tác phẩm khác cũng sáng tạo không kém, và đang có mặt tại các nhà sách Việt. Nếu bạn chưa từng đọc qua một tác phẩm văn học nào của Hàn Quốc, thì còn chần chờ gì nữa, hãy cùng thử hòa nhịp!

THANH BÌNH

Bình luận